TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:00:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 822《佛說諸法勇王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 822《Phật thuyết chư Pháp dũng Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 822 佛說諸法勇王經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 822 Phật thuyết chư Pháp dũng Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 822 (Nos. 823, 824)   No. 822 (Nos. 823, 824) 佛說諸法勇王經 Phật thuyết chư Pháp dũng Vương Kinh     宋罽賓三藏曇摩密多譯     tống Kế Tân Tam Tạng đàm ma mật đa dịch 如是我聞。一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 與大比丘僧千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 其先悉是結髮梵志。優樓頻螺迦葉。優婆提舍憍律陀等。 kỳ tiên tất thị kết/kiết phát Phạm-chí 。Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。ưu-bà đề xá kiêu/kiều luật đà đẳng 。 而為上首。一切皆是大阿羅漢。 nhi vi thượng thủ 。nhất thiết giai thị đại A-la-hán 。 諸漏已盡無復煩惱。心得解脫慧得解脫。 chư lậu dĩ tận vô phục phiền não 。tâm đắc giải thoát tuệ đắc giải thoát 。 其心調柔自在無礙。摩訶那伽所作已辦。 kỳ tâm điều nhu tự tại vô ngại 。Ma-ha-na-già sở tác dĩ biện 。 離於重擔逮得己利。盡諸有結得正解脫。通達諸法到於彼岸。 ly ư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết đắc chánh giải thoát 。thông đạt chư Pháp đáo ư bỉ ngạn 。 唯除一人尊者阿難。 duy trừ nhất nhân Tôn-Giả A-nan 。 爾時世尊於十五日說禁戒時。在顯露處結加趺坐。 nhĩ thời Thế Tôn ư thập ngũ nhật thuyết cấm giới thời 。tại hiển lộ xứ/xử kiết già phu tọa 。 大眾圍繞恭敬尊重。是時會中有一比丘。 Đại chúng vi nhiễu cung kính tôn trọng 。Thị thời hội trung hữu nhất Tỳ-kheo 。 出家未久便受具戒。即於其日來至佛所。 xuất gia vị cửu tiện thọ cụ giới 。tức ư kỳ nhật lai chí Phật sở 。 頂禮佛足右繞三匝。合掌瞻仰而白佛言。世尊。 đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。hợp chưởng chiêm ngưỡng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於今日出家未久已受具戒。於出家事遺疑未了。 ngã ư kim nhật xuất gia vị cữu dĩ thọ cụ giới 。ư xuất gia sự di nghi vị liễu 。 唯願如來哀愍解說。 duy nguyện Như Lai ai mẩn giải thuyết 。 云何比丘受人信施無有愚癡。既受施已。云何復得畢報施恩。 vân hà Tỳ-kheo thọ/thụ nhân tín thí vô hữu ngu si 。ký thọ/thụ thí dĩ 。vân hà phục đắc tất báo thí ân 。 若善男子有生淨信。發心出家所期之法。 nhược/nhã Thiện nam tử hữu sanh tịnh tín 。phát tâm xuất gia sở kỳ chi Pháp 。 云何復得具足成就。即於佛前。重說偈言。 vân hà phục đắc cụ túc thành tựu 。tức ư Phật tiền 。trọng thuyết kệ ngôn 。  我出家未久  已受具足戒  ngã xuất gia vị cửu   dĩ thọ/thụ cụ túc giới  於此事未了  唯願哀愍說  ư thử sự vị liễu   duy nguyện ai mẩn thuyết  云何受信施  畢竟清淨報  vân hà thọ/thụ tín thí   tất cánh thanh tịnh báo  信心出家已  具足諸所願  tín tâm xuất gia dĩ   cụ túc chư sở nguyện 爾時如來告比丘言。若有比丘成就三法。 nhĩ thời Như Lai cáo Tỳ-kheo ngôn 。nhược hữu Tỳ-kheo thành tựu tam Pháp 。 受諸信施無有愚癡。受已則能清淨畢報。 thọ/thụ chư tín thí vô hữu ngu si 。thọ/thụ dĩ tức năng thanh tịnh tất báo 。 諸善男子。信心出家所願之法悉得具足。 chư Thiện nam tử 。tín tâm xuất gia sở nguyện chi Pháp tất đắc cụ túc 。 何等為三。一者入於僧數。二者勤修僧業。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả nhập ư tăng số 。nhị giả cần tu tăng nghiệp 。 三者得僧善利。比丘若能成就如是三法。 tam giả đắc tăng thiện lợi 。Tỳ-kheo nhược/nhã năng thành tựu như thị tam Pháp 。 受人信施無有愚癡。受已則能清淨畢報。 thọ/thụ nhân tín thí vô hữu ngu si 。thọ/thụ dĩ tức năng thanh tịnh tất báo 。 信心出家所願具足。爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 tín tâm xuất gia sở nguyện cụ túc 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有入僧數  僧業中勤進  nhược hữu nhập tăng số   tăng nghiệp trung cần tiến/tấn  獲得僧善利  與心而相應  hoạch đắc tăng thiện lợi   dữ tâm nhi tướng ứng  如是之人等  畢能報信施  như thị chi nhân đẳng   tất năng báo tín thí  出家所願法  而悉得具足  xuất gia sở nguyện Pháp   nhi tất đắc cụ túc 爾時比丘復白佛言。世尊。 nhĩ thời Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來今者略說此義。我猶未解。唯願世尊重垂廣說。 Như Lai kim giả lược thuyết thử nghĩa 。ngã do vị giải 。duy nguyện thế tôn trọng thùy quảng thuyết 。 云何比丘入於僧數。云何比丘勤修僧業。 vân hà Tỳ-kheo nhập ư tăng số 。vân hà Tỳ-kheo cần tu tăng nghiệp 。 云何比丘獲僧善利。復於佛前而說偈言。 vân hà Tỳ-kheo hoạch tăng thiện lợi 。phục ư Phật tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  云何入僧數  僧業中勤進  vân hà nhập tăng số   tăng nghiệp trung cần tiến/tấn  獲得僧善利  唯垂分別說  hoạch đắc tăng thiện lợi   duy thùy phân biệt thuyết 爾時世尊讚是比丘。善哉善哉。能問斯義。 nhĩ thời Thế Tôn tán thị Tỳ-kheo 。Thiện tai thiện tai 。năng vấn tư nghĩa 。 諦聽諦聽善思念之。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 當為汝說僧數僧業及僧善利。是時比丘即蒙許可渴仰欲聞。 đương vi nhữ tăng số tăng nghiệp cập tăng thiện lợi 。Thị thời Tỳ-kheo tức mông hứa khả khát ngưỡng dục văn 。 佛告比丘。四向四得是名為僧。 Phật cáo Tỳ-kheo 。tứ hướng tứ đắc thị danh vi/vì/vị tăng 。 常為世間之所稱讚。世人八部合掌恭敬。天人之中無上福田。 thường vi/vì/vị thế gian chi sở xưng tán 。thế nhân bát bộ hợp chưởng cung kính 。Thiên Nhân chi trung vô thượng phước điền 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今說四向  及以四得等  ngã kim thuyết tứ hướng   cập dĩ tứ đắc đẳng  是名為眾僧  無上之福田  thị danh vi/vì/vị chúng tăng   vô thượng chi phước điền 復次比丘云何僧業。 phục thứ Tỳ-kheo vân hà tăng nghiệp 。 四念處四正勤四如意足五根五力七覺分八聖道分。是名僧業。 tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo phần 。thị danh tăng nghiệp 。 爾時世尊。復說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết kệ ngôn 。  常勤行精進  最勝八聖道  thường cần hạnh/hành/hàng tinh tấn   tối thắng bát Thánh đạo  如是則得入  如上四雙僧  như thị tắc đắc nhập   như thượng tứ song tăng 復次比丘。云何名為僧善利也。 phục thứ Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị tăng thiện lợi dã 。 所謂四沙門果。何等為四。須陀洹果。斯陀含果。 sở vị tứ sa môn quả 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。Tu-đà-hoàn quả 。Tư đà hàm quả 。 阿那含果。阿羅漢果。是名僧利。爾時世尊。 A-na-hàm quả 。A-la-hán quả 。thị danh tăng lợi 。nhĩ thời Thế Tôn 。 復說偈言。 phục thuyết kệ ngôn 。  大士之善利  是則入僧數  đại sĩ chi thiện lợi   thị tắc nhập tăng số  具四沙門果  則能畢報恩  cụ tứ sa môn quả   tức năng tất báo ân 爾時比丘聞是語已。即作是言。如佛所說。 nhĩ thời Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。tức tác thị ngôn 。như Phật sở thuyết 。 若有比丘入於僧數勤修僧業獲僧善利。 nhược hữu Tỳ-kheo nhập ư tăng số cần tu tăng nghiệp hoạch tăng thiện lợi 。 如是之人乃能堪受一切信施無有愚癡。 như thị chi nhân nãi năng kham thọ/thụ nhất thiết tín thí vô hữu ngu si 。 受已畢能報其施恩。信心出家所願具足。世尊。 thọ/thụ dĩ tất năng báo kỳ thí ân 。tín tâm xuất gia sở nguyện cụ túc 。Thế Tôn 。 若有善男子發大乘心求一切智淨信出家。 nhược hữu Thiện nam tử phát Đại thừa tâm cầu nhất thiết trí tịnh tín xuất gia 。 如是之人得在僧數勤修僧業得僧利不。佛言。 như thị chi nhân đắc tại tăng số cần tu tăng nghiệp đắc tăng lợi bất 。Phật ngôn 。 比丘。善哉善哉。汝有大智。 Tỳ-kheo 。Thiện tai thiện tai 。nhữ hữu đại trí 。 能作如是微妙善問。汝今以為多所利益安樂天人。 năng tác như thị vi diệu thiện vấn 。nhữ kim dĩ vi/vì/vị đa sở lợi ích an lạc Thiên Nhân 。 能問如來如是深義。復告比丘。善持憶念。 năng vấn Như Lai như thị thâm nghĩa 。phục cáo Tỳ-kheo 。thiện trì ức niệm 。 諦聽諦聽善思念之。當為汝說。比丘白佛。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 唯然世尊。願樂欲聞。唯願如來分別善說。佛言。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。duy nguyện Như Lai phân biệt thiện thuyết 。Phật ngôn 。 比丘。若有諸人發大乘心修行大乘。 Tỳ-kheo 。nhược hữu chư nhân phát Đại thừa tâm tu hành Đại-Thừa 。 求一切智信心捨家。 cầu nhất thiết trí tín tâm xả gia 。 如是之人不入僧數不修僧業不得僧利。爾時世尊。復說偈言。 như thị chi nhân bất nhập tăng số bất tu tăng nghiệp bất đắc tăng lợi 。nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết kệ ngôn 。  不入於僧數  不勤修僧業  bất nhập ư tăng số   bất cần tu tăng nghiệp  不得僧善利  是修於菩提  bất đắc tăng thiện lợi   thị tu ư Bồ-đề 爾時比丘復白佛言。世尊。 nhĩ thời Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來何緣聽如是人出家受具受人信施。世尊。 Như Lai hà duyên thính như thị nhân xuất gia thọ cụ thọ/thụ nhân tín thí 。Thế Tôn 。 如是之人不入僧數不勤僧業不得僧利。 như thị chi nhân bất nhập tăng số bất cần tăng nghiệp bất đắc tăng lợi 。 云何而得畢報施恩。佛言。比丘。汝今不應問如是事。比丘復言。 vân hà nhi đắc tất báo thí ân 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。nhữ kim bất ưng vấn như thị sự 。Tỳ-kheo phục ngôn 。 若如是人不入僧數不勤僧業不得僧利。 nhược như thị nhân bất nhập tăng số bất cần tăng nghiệp bất đắc tăng lợi 。 云何而得畢報施恩。佛言。止止不復須問。 vân hà nhi đắc tất báo thí ân 。Phật ngôn 。chỉ chỉ bất phục tu vấn 。 如第一請。第二第三亦復如是。佛告比丘。 như đệ nhất thỉnh 。đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝已三請豈得不說。宣是語已。 nhữ dĩ tam thỉnh khởi đắc bất thuyết 。tuyên thị ngữ dĩ 。 以神通力放于眉間白毫相光。其明焰熾有百千色。 dĩ thần thông lực phóng vu my gian bạch hào tướng quang 。kỳ minh diệm sí hữu bách thiên sắc 。 悉照三千大千世界幽闇黑冥未曾覩見諸色之處。 tất chiếu tam thiên đại thiên thế giới u ám hắc minh vị tằng đổ kiến chư sắc chi xứ/xử 。 悉令大明。諸大海水其中眾生。 tất lệnh Đại Minh 。chư đại hải thủy kỳ trung chúng sanh 。 所謂魚鼈走獸摩羅龍王龍女。諸阿修羅阿修羅女。 sở vị ngư miết tẩu thú ma la long Vương Long nữ 。chư A-tu-la A-tu-la nữ 。 諸迦樓羅迦樓羅女。如是等眾悉蒙其光。 chư Ca Lâu La Ca Lâu La nữ 。như thị đẳng chúng tất mông kỳ quang 。 心驚毛竪怪未曾有。 tâm kinh mao thọ quái vị tằng hữu 。 其光亦照四天王忉利天焰摩天兜率天化樂天他化自在天。 kỳ quang diệc chiếu Tứ Thiên Vương Đao Lợi Thiên diệm ma thiên Đâu suất thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。 梵天梵眾天梵輔天大梵天。光天光音天少光天無量光天。 phạm thiên phạm chúng Thiên phạm phụ Thiên đại phạm thiên 。quang Thiên Quang âm Thiên thiểu quang Thiên Vô lượng quang Thiên 。 淨天少淨天遍淨天無量淨天。 tịnh thiên thiểu tịnh Thiên biến tịnh Thiên vô lượng tịnh Thiên 。 果實天少果天廣果天無量果天無想天無惱天無熱天善 quả thật Thiên thiểu quả Thiên Quảng quả Thiên vô lượng quả Thiên vô tưởng Thiên vô não Thiên vô nhiệt Thiên thiện 現天妙見天阿迦膩吒天。 hiện Thiên diệu kiến Thiên A ca nị trá Thiên 。 是眉間毫相悉皆遍照。乃至三千大千世界亦復如是。 thị my gian hào tướng tất giai biến chiếu 。nãi chí tam thiên đại thiên thế giới diệc phục như thị 。 從四天王。乃至阿迦膩吒諸天。莫不大明。如是諸天。 tùng Tứ Thiên Vương 。nãi chí A ca nị trá chư Thiên 。mạc bất Đại Minh 。như thị chư Thiên 。 見如來光神通變化已。各來佛所。 kiến Như Lai quang thần thông biến hóa dĩ 。các lai Phật sở 。 恭敬供養尊重讚歎。頂禮佛足却在一面合掌而住。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。đảnh lễ Phật túc khước tại nhất diện hợp chưởng nhi trụ/trú 。 爾時復有無量比丘。遊行諸國遇斯光已。 nhĩ thời phục hưũ vô lượng Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng chư quốc ngộ tư quang dĩ 。 皆悉集來至於佛所。恭敬供養尊重讚歎。 giai tất tập lai chí ư Phật sở 。cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。 頂禮佛足却在一面合掌而住。 đảnh lễ Phật túc khước tại nhất diện hợp chưởng nhi trụ/trú 。 爾時比丘比丘尼優婆塞優婆夷。皆見如是變化神通。 nhĩ thời Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。giai kiến như thị biến hóa thần thông 。 見已於佛生清淨信。即至佛所恭敬供養尊重讚歎。 kiến dĩ ư Phật sanh thanh tịnh tín 。tức chí Phật sở cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。 頂禮佛足却坐一面合掌而住。 đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện hợp chưởng nhi trụ/trú 。 乃至三千大千世界。 nãi chí tam thiên đại thiên thế giới 。 天龍鬼神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人及非人。 Thiên Long quỷ thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân cập phi nhân 。 如是大眾悉見如來神通變化。各各來到佛世尊所。 như thị Đại chúng tất kiến Như Lai thần thông biến hóa 。các các lai đáo Phật Thế tôn sở 。 恭敬供養尊重讚歎。頂禮佛足却坐一面合掌而住。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện hợp chưởng nhi trụ/trú 。 爾時大德舍利弗即從坐起。 nhĩ thời Đại Đức Xá-lợi-phất tức tùng tọa khởi 。 偏袒右臂右膝著地。合掌向佛白佛言。世尊。 thiên đản hữu tý hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今日無量比丘比丘尼優婆塞優婆夷。一切大眾悉共聚集。 kim nhật vô lượng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nhất thiết Đại chúng tất cọng tụ tập 。 并及諸天龍神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅 tinh cập chư Thiên Long Thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la 摩睺羅伽人非人等。從四天王。 Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。tùng Tứ Thiên Vương 。 乃至阿迦膩吒諸天。悉皆和合端坐佛前。 nãi chí A ca nị trá chư Thiên 。tất giai hòa hợp đoan tọa Phật tiền 。 如來何緣放此眉間白毫相光。唯願哀愍說其因緣。 Như Lai hà duyên phóng thử my gian bạch hào tướng quang 。duy nguyện ai mẩn thuyết kỳ nhân duyên 。 爾時舍利弗即於佛前。而說偈言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất tức ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  多有諸眾生  其數那由他  đa hữu chư chúng sanh   kỳ số na-do-tha  見是大神變  悉能來聚集  kiến thị Đại thần biến   tất năng lai tụ tập  何緣放光明  集是諸大眾  hà duyên phóng quang minh   tập thị chư Đại chúng  唯願垂哀愍  分別說其因  duy nguyện thùy ai mẩn   phân biệt thuyết kỳ nhân 爾時佛告舍利弗。是一比丘。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。thị nhất Tỳ-kheo 。 出家未久已受具戒。來問我言。世尊。 xuất gia vị cữu dĩ thọ cụ giới 。lai vấn ngã ngôn 。Thế Tôn 。 若有人發大乘之心求一切智剃除鬚髮出家修道。 nhược hữu nhân phát Đại thừa chi tâm cầu nhất thiết trí thế trừ tu phát xuất gia tu đạo 。 云何善受一切信施。受已必能報其施福。 vân hà thiện thọ nhất thiết tín thí 。thọ/thụ dĩ tất năng báo kỳ thí phước 。 若善男子發於信心出家學道。所願。不久悉得成就。 nhược/nhã Thiện nam tử phát ư tín tâm xuất gia học đạo 。sở nguyện 。bất cửu tất đắc thành tựu 。 舍利弗。以是因緣有如是等無量大眾而來聚集。 Xá-lợi-phất 。dĩ thị nhân duyên hữu như thị đẳng vô lượng Đại chúng nhi lai tụ tập 。 舍利弗言。今正是時。唯願如來。 Xá-lợi-phất ngôn 。kim chánh Thị thời 。duy nguyện Như Lai 。 分別演說如是之義。佛告舍利弗。我今若說如是義者。 phân biệt diễn thuyết như thị chi nghĩa 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。ngã kim nhược/nhã thuyết như thị nghĩa giả 。 多有無量百千眾生以生疑惑。何以故。 đa hữu vô lượng bách thiên chúng sanh dĩ sanh nghi hoặc 。hà dĩ cố 。 是諸大龍神通道力不可思議。 thị chư Đại long thần thông đạo lực bất khả tư nghị 。 是諸師子無所畏吼。亦不可思議。是諸大人所有法界。 thị chư sư tử vô sở úy hống 。diệc bất khả tư nghị 。thị chư đại nhân sở hữu Pháp giới 。 亦不可思議。舍利弗。諸佛世尊所有法界不可思議。 diệc bất khả tư nghị 。Xá-lợi-phất 。chư Phật Thế tôn sở hữu Pháp giới bất khả tư nghị 。 一切凡夫聲聞緣覺不能信解。舍利弗。 nhất thiết phàm phu Thanh văn Duyên giác bất năng tín giải 。Xá-lợi-phất 。 如來見是諸因緣故。默然不說。 Như Lai kiến thị chư nhân duyên cố 。mặc nhiên bất thuyết 。 時舍利弗乃至三請。如來默然亦不許可。時舍利弗復白佛言。 thời Xá-lợi-phất nãi chí tam thỉnh 。Như Lai mặc nhiên diệc bất hứa khả 。thời Xá-lợi-phất phục bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 是大眾中已有無量無邊比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 thị Đại chúng trung dĩ hữu vô lượng vô biên Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 諸天龍神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 chư Thiên Long Thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 久於佛所心生淨信。唯願如來。哀愍如是諸眾生等。 cửu ư Phật sở tâm sanh tịnh tín 。duy nguyện Như Lai 。ai mẩn như thị chư chúng sanh đẳng 。 分別演說如是之義。復於佛前。而說偈言。 phân biệt diễn thuyết như thị chi nghĩa 。phục ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉無上尊  惟願垂哀愍  Thiện tai vô thượng tôn   duy nguyện thùy ai mẩn  廣為諸菩薩  善說頂功德  quảng vi/vì/vị chư Bồ-tát   thiện thuyết đảnh/đính công đức  有諸眾生等  深願求菩提  hữu chư chúng sanh đẳng   thâm nguyện cầu Bồ-đề  已於是法中  生厚善欲心  dĩ ư thị Pháp trung   sanh hậu thiện dục tâm 爾時佛告舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩應受一切諸天世人阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng thọ/thụ nhất thiết chư Thiên thế nhân A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等恭敬供養。舍利弗。 nhân đẳng cung kính cúng dường 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩不畢報施恩。何以故。舍利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tất báo thí ân 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩本已清淨畢報施故。舍利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bổn dĩ thanh tịnh tất báo thí cố 。Xá-lợi-phất 。 假使菩薩摩訶薩日日受取一切眾生所施衣食。 giả sử Bồ-Tát Ma-ha-tát nhật nhật thọ/thụ thủ nhất thiết chúng sanh sở thí y thực 。 一一眾生所施之食摶如須彌。一一衣服覆四天下。 nhất nhất chúng sanh sở thí chi thực/tự đoàn như Tu-Di 。nhất nhất y phục phước tứ thiên hạ 。 一日之中受一切眾生如是衣食。亦能清淨畢報施恩。 nhất nhật chi trung thọ/thụ nhất thiết chúng sanh như thị y thực 。diệc năng thanh tịnh tất báo thí ân 。 何以故。舍利弗。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 是諸菩薩於眾生中最是福田。應受世間之供養者。舍利弗。 thị chư Bồ-tát ư chúng sanh trung tối thị phước điền 。ưng thọ/thụ thế gian chi cúng dường giả 。Xá-lợi-phất 。 汝見世間大富之人。 nhữ kiến thế gian Đại phú chi nhân 。 多有珍寶金銀琉璃頗梨真珠車磲馬瑙。種種之物柔軟敷具。 đa hữu trân bảo kim ngân lưu ly pha-lê trân châu xa cừ mã-não 。chủng chủng chi vật nhu nhuyễn phu cụ 。 所謂剎利大姓。婆羅門大姓。居士大家。粟散小王。 sở vị sát lợi Đại tính 。Bà-la-môn Đại tính 。Cư-sĩ Đại gia 。túc tán Tiểu Vương 。 轉輪聖帝。七寶成就人中自在。 chuyển luân Thánh đế 。thất bảo thành tựu nhân trung tự tại 。 若四天王三十三天。釋提桓因焰摩天子。兜率天子。 nhược/nhã Tứ Thiên Vương tam thập tam thiên 。Thích-đề-hoàn-nhân diệm ma thiên tử 。Đâu suất Thiên tử 。 化樂天子。他化自在天子。梵自在天王。 Hoá Lạc Thiên tử 。tha hóa tự tại thiên tử 。phạm Tự tại Thiên Vương 。 及餘色無色界諸天。 cập dư sắc vô sắc giới chư Thiên 。 若須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果辟支佛果。 nhược/nhã Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Bích Chi Phật quả 。 若阿耨多羅三藐三菩提。舍利弗。如是等眾。 nhược/nhã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Xá-lợi-phất 。như thị đẳng chúng 。 皆由菩薩教化因緣出現於世。何以故。舍利弗。 giai do Bồ Tát giáo hóa nhân duyên xuất hiện ư thế 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩發心行於菩提之道。 Bồ-Tát Ma-ha-tát phát tâm hành ư Bồ-đề chi đạo 。 次當得佛成阿耨多羅三藐三菩提。成已復當轉於法輪。 thứ đương đắc Phật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành dĩ phục đương chuyển ư Pháp luân 。 一切世間若沙門婆羅門。及梵天王魔王波旬所不能轉。 nhất thiết thế gian nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập phạm thiên vương ma vương ba tuần sở bất năng chuyển 。 爾時當有無量眾生。 nhĩ thời đương hữu vô lượng chúng sanh 。 聞是法已當得須陀洹果。斯陀含果。阿那含果。阿羅漢果。發緣覺心。 văn thị pháp dĩ đương đắc Tu-đà-hoàn quả 。Tư đà hàm quả 。A-na-hàm quả 。A-la-hán quả 。phát duyên giác tâm 。 有發阿耨多羅三藐三菩提心。 hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 聞說布施則勤修行。 văn thuyết bố thí tức cần tu hành 。 以施因緣生剎利大姓婆羅門大姓居士。大家若小王家轉輪聖帝。七寶具足。 dĩ thí nhân duyên sanh sát lợi Đại tính Bà-la-môn Đại tính Cư-sĩ 。Đại gia nhược/nhã tiểu vương gia chuyển luân Thánh đế 。thất bảo cụ túc 。 人中自在。聞說持戒則便堅持。 nhân trung tự tại 。văn thuyết trì giới tức tiện kiên trì 。 以是因緣生四天王三十三天炎摩天兜術天化樂天他 dĩ thị nhân duyên sanh Tứ Thiên Vương tam thập tam thiên Viêm ma Thiên đâu thuật thiên Hoá Lạc Thiên tha 化自在天。聞說四無量心隨順修行。 hóa Tự tại Thiên 。văn thuyết tứ vô lượng tâm tùy thuận tu hành 。 以是因緣生於色界。聞四空定隨順行之。 dĩ thị nhân duyên sanh ư sắc giới 。văn tứ không định tùy thuận hạnh/hành/hàng chi 。 以是因緣生無色界。舍利弗。以是義故。 dĩ thị nhân duyên sanh vô sắc giới 。Xá-lợi-phất 。dĩ thị nghĩa cố 。 當知皆由菩薩因緣。一切善法出現於世。舍利弗。 đương tri giai do Bồ Tát nhân duyên 。nhất thiết thiện pháp xuất hiện ư thế 。Xá-lợi-phất 。 譬如阿耨達多龍王福德力故。 thí như A-nậu-đạt đa long Vương phước đức lực cố 。 其池流出四大河水。東方恒河。南方辛頭。西方博叉。 kỳ trì lưu xuất tứ đại hà thủy 。Đông phương hằng hà 。Nam phương tân đầu 。Tây phương bác xoa 。 北方私陀。此四大河。流出四方投四大海。 Bắc phương tư đà 。thử tứ đại hà 。lưu xuất tứ phương đầu tứ đại hải 。 恒河眷屬具五百河入于東海。 hằng hà quyến thuộc cụ ngũ bách hà nhập vu Đông hải 。 辛頭眷屬具五百河入于南海。博叉眷屬具五百河入于西海。 tân đầu quyến thuộc cụ ngũ bách hà nhập vu Nam hải 。bác xoa quyến thuộc cụ ngũ bách hà nhập vu Tây hải 。 私陀眷屬具五百河入于北海。舍利弗。 tư đà quyến thuộc cụ ngũ bách hà nhập vu Bắc hải 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。此四大河流出四方。次第入于四大海中。 ư ý vân hà 。thử tứ đại hà lưu xuất tứ phương 。thứ đệ nhập vu tứ đại hải trung 。 於此四方為能利益諸眾生不。舍利弗言。 ư thử tứ phương vi/vì/vị năng lợi ích chư chúng sanh bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 世尊。實大利益無量眾生。 Thế Tôn 。thật Đại lợi ích vô lượng chúng sanh 。 所謂飛鳥走獸人與非人。舍利弗言。世尊。 sở vị phi điểu tẩu thú nhân dữ phi nhân 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。 近此河邊有諸稻麥粟豆。諸田亦得潤漬。如是諸田多獲穀麥。 cận thử hà biên hữu chư đạo mạch túc đậu 。chư điền diệc đắc nhuận tí 。như thị chư điền đa hoạch cốc mạch 。 復能利益無量眾生。 phục năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。 所謂飛鳥走獸人非人等。舍利弗。於意云何。是四大海由何而有。 sở vị phi điểu tẩu thú nhân phi nhân đẳng 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。thị tứ đại hải do hà nhi hữu 。 舍利弗言。世尊。是四大海皆由四河。 Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。thị tứ đại hải giai do tứ hà 。 佛復告舍利弗。於意云何。 Phật phục cáo Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 是四大海於諸眾生有利益不。舍利弗言。如是世尊。 thị tứ đại hải ư chư chúng sanh hữu lợi ích bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。như thị Thế Tôn 。 是海實能利益無量無邊眾生。謂水陸性水性眾生。 thị hải thật năng lợi ích vô lượng vô biên chúng sanh 。vị thủy lục tánh thủy tánh chúng sanh 。 謂大小魚走獸摩羅龜鼈蝦蟇鵝鴈鴛鴦。 vị đại tiểu ngư tẩu thú ma la quy miết hà 蟇nga nhạn uyên ương 。 亦為其餘無量無邊水性之屬。而作窟穴。舍利弗。 diệc vi/vì/vị kỳ dư vô lượng vô biên thủy tánh chi chúc 。nhi tác quật huyệt 。Xá-lợi-phất 。 如是大海復為餘眾而作住處。 như thị đại hải phục vi/vì/vị dư chúng nhi tác trụ xứ 。 所謂諸龍乾闥婆阿修羅迦樓羅。亦出無量無邊珍寶。 sở vị chư long Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La 。diệc xuất vô lượng vô biên trân bảo 。 利益一切人非人等。 lợi ích nhất thiết nhân phi nhân đẳng 。 所謂真珠珂貝璧玉珊瑚琉璃青毘琉璃。及出其餘種種珠寶。 sở vị trân châu kha bối bích ngọc san hô lưu ly thanh Tì lưu ly 。cập xuất kỳ dư chủng chủng châu bảo 。 悉為眾生之所受用。而作利益。舍利弗。於意云何。 tất vi/vì/vị chúng sanh chi sở thọ dụng 。nhi tác lợi ích 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 此四大海由何而有。舍利弗言。世尊。 thử tứ đại hải do hà nhi hữu 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。 是海皆由阿耨達池。爾時佛讚舍利弗言。善哉善哉。 thị hải giai do A-nậu-đạt trì 。nhĩ thời Phật tán Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 阿耨達多龍王體離三怖。何等為三。 A-nậu-đạt đa long Vương thể ly tam bố/phố 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者金翅鳥。二者熱沙。 nhất giả kim-sí điểu 。nhị giả nhiệt sa 。 三者諸龍若行欲時便為蛇身。阿耨達多龍王無如是事。舍利弗。 tam giả chư long nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục thời tiện vi/vì/vị xà thân 。A-nậu-đạt đa long Vương vô như thị sự 。Xá-lợi-phất 。 阿耨達多龍王所居宮殿。 A-nậu-đạt đa long Vương sở cư cung điện 。 乃是坐禪神通之人所居住處。舍利弗。若有人能住是處者。 nãi thị tọa Thiền thần thông chi nhân sở cư trụ xứ 。Xá-lợi-phất 。nhược hữu nhân năng trụ thị xứ giả 。 當知是等亦得無惱。舍利弗白佛言。世尊。 đương tri thị đẳng diệc đắc vô não 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 甚為希有。阿耨達多龍王宮殿。 thậm vi/vì/vị hy hữu 。A-nậu-đạt đa long vương cung điện 。 成就如是上善功德。於三怖畏尚無一事。況當具三。 thành tựu như thị thượng thiện công đức 。ư tam bố úy thượng vô nhất sự 。huống đương cụ tam 。 若有眾生在此宮殿。亦復具得無是三事。 nhược hữu chúng sanh tại thử cung điện 。diệc phục cụ đắc vô thị tam sự 。 若是神通善思惟仁所住處者。是處必能出四大河。 nhược/nhã thị thần thông thiện tư duy nhân sở trụ xứ giả 。thị xứ tất năng xuất tứ đại hà 。 於諸眾生多所利益。以是因緣。 ư chư chúng sanh đa sở lợi ích 。dĩ thị nhân duyên 。 四大海水為諸眾生之所受用而作窟宅。 tứ đại hải thủy vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở thọ dụng nhi tác quật trạch 。 所謂卵生諸飛鳥等。及餘禽獸人與非人。世尊。是阿耨達池。 sở vị noãn sanh chư phi điểu đẳng 。cập dư cầm thú nhân dữ phi nhân 。Thế Tôn 。thị A-nậu-đạt trì 。 成就如是無量功德。佛告舍利弗。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 譬如阿耨達多龍王體離三怖。菩薩亦爾體離三怖。 thí như A-nậu-đạt đa long Vương thể ly tam bố/phố 。Bồ Tát diệc nhĩ thể ly tam bố/phố 。 何等為三。一地獄怖。二畜生怖。三餓鬼怖。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất địa ngục bố/phố 。nhị súc sanh bố/phố 。tam ngạ quỷ bố/phố 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 如因阿耨達池出四大河利益無邊無量眾生。菩薩亦爾。以四攝法攝取眾生。 như nhân A-nậu-đạt trì xuất tứ đại hà lợi ích vô biên vô lượng chúng sanh 。Bồ Tát diệc nhĩ 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。 一者布施。二者愛語。三者利行。四者同事。 nhất giả bố thí 。nhị giả ái ngữ 。tam giả lợi hạnh/hành/hàng 。tứ giả đồng sự 。 舍利弗。菩薩摩訶薩以四攝法利益眾生。 Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ tứ nhiếp Pháp lợi ích chúng sanh 。 舍利弗。如因阿耨達池出四大海。菩薩亦爾。 Xá-lợi-phất 。như nhân A-nậu-đạt trì xuất tứ đại hải 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 因菩提心出一切智海。舍利弗。 nhân Bồ-đề tâm xuất nhất thiết trí hải 。Xá-lợi-phất 。 如因大海為諸眾生而作安隱快樂住處。舍利弗。 như nhân đại hải vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác an ổn khoái lạc trụ xứ 。Xá-lợi-phất 。 一切種智亦復如是。 nhất thiết chủng trí diệc phục như thị 。 為三界眾生而作安隱快樂住處。何等三界。欲界色界無色界也。舍利弗。 vi/vì/vị tam giới chúng sanh nhi tác an ổn khoái lạc trụ xứ 。hà đẳng tam giới 。dục giới sắc giới vô sắc giới dã 。Xá-lợi-phất 。 皆由菩薩周旋教化故。 giai do Bồ Tát chu toàn giáo hóa cố 。 令三千大千世界所有眾生得受安樂。何以故。舍利弗。 lệnh tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh đắc thọ/thụ an lạc 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有菩薩出現於世行菩薩道。因修行道則得授記。 nhược hữu Bồ Tát xuất hiện ư thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nhân tu hành đạo tức đắc thọ kí 。 因得授記則便得成阿耨多羅三藐三菩提 nhân đắc thọ kí tức tiện đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 轉于法輪。一切世間沙門婆羅門。 chuyển vu Pháp luân 。nhất thiết thế gian sa môn Bà la môn 。 及梵天王魔王波旬。所不能轉。眾生聞已則有四眾。 cập phạm thiên vương ma vương ba tuần 。sở bất năng chuyển 。chúng sanh văn dĩ tức hữu Tứ Chúng 。 所謂比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 sở vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 是四眾等以是因緣。 thị Tứ Chúng đẳng dĩ thị nhân duyên 。 於天人中而受種種微妙快樂及離欲樂。舍利弗。於意云何。 ư Thiên Nhân trung nhi thọ/thụ chủng chủng vi diệu khoái lạc cập ly dục lạc/nhạc 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 如是之法因何而出。舍利弗言。皆由菩薩因緣而出。 như thị chi Pháp nhân hà nhi xuất 。Xá-lợi-phất ngôn 。giai do Bồ Tát nhân duyên nhi xuất 。 舍利弗。於意云何。三界繫法復因誰出。 Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。tam giới hệ Pháp phục nhân thùy xuất 。 舍利弗言。亦由菩薩因緣而出。佛告舍利弗。 Xá-lợi-phất ngôn 。diệc do Bồ Tát nhân duyên nhi xuất 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 於意云何。 ư ý vân hà 。 於是繫法頗有一法能報菩薩所作恩不。舍利弗言。無也世尊。何以故。 ư thị hệ Pháp pha hữu nhất pháp năng báo Bồ Tát sở tác ân bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。vô dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 由於菩薩如是之法出於世故。世尊。 do ư Bồ Tát như thị chi Pháp xuất ư thế cố 。Thế Tôn 。 譬如有人多饒珍寶有慈心故以己庫藏無量珍寶百千萬億 thí như hữu nhân đa nhiêu trân bảo hữu từ tâm cố dĩ kỷ khố tạng vô lượng trân bảo bách thiên vạn ức 那由他物施於貧人。如是展轉。 na-do-tha vật thí ư bần nhân 。như thị triển chuyển 。 給二人三人四人五人十人二十人三十四十五十百人千 cấp nhị nhân tam nhân tứ nhân ngũ nhân thập nhân nhị thập nhân tam thập tứ thập ngũ thập bách nhân thiên 人百千萬人。如是乃至無量眾生及色非色。 nhân bách thiên vạn nhân 。như thị nãi chí vô lượng chúng sanh cập sắc phi sắc 。 悉捨一切所有財寶。給施如是無量眾生。 tất xả nhất thiết sở hữu tài bảo 。cấp thí như thị vô lượng chúng sanh 。 亦為除其怖畏繫縛鞭杖訶責諸惡趣等。 diệc vi/vì/vị trừ kỳ bố úy hệ phược tiên trượng ha trách chư ác thú đẳng 。 兼復安止於人天樂。而是眾中有一士夫。 kiêm phục an chỉ ư nhân Thiên nhạc 。nhi thị chúng trung hữu nhất sĩ phu 。 析破一錢以為百分。以一分錢欲報是人所施之恩。 tích phá nhất tiễn dĩ vi/vì/vị bách phần 。dĩ nhất phân tiễn dục báo thị nhân sở thí chi ân 。 世尊。於意云何。 Thế Tôn 。ư ý vân hà 。 是大施主於諸眾生多所利益。是人方以一分之錢欲報其恩。寧得報不。 thị Đại thí chủ ư chư chúng sanh đa sở lợi ích 。thị nhân phương dĩ nhất phân chi tiễn dục báo kỳ ân 。ninh đắc báo bất 。 不也舍利弗。舍利弗言。 bất dã Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 菩薩摩訶薩亦復如是。如彼富人利益一切無量眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。như bỉ phú nhân lợi ích nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 及為斷滅一切諸惡。以一分錢而報其恩。世尊。 cập vi/vì/vị đoạn điệt nhất thiết chư ác 。dĩ nhất phân tiễn nhi báo kỳ ân 。Thế Tôn 。 行大乘者亦復如是。 hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả diệc phục như thị 。 以如是等無量眾生所受種種隨意快樂。欲報菩薩發意之恩。 dĩ như thị đẳng vô lượng chúng sanh sở thọ chủng chủng tùy ý khoái lạc 。dục báo Bồ Tát phát ý chi ân 。 亦如彼人以一分錢報施主恩。 diệc như bỉ nhân dĩ nhất phân tiễn báo thí chủ ân 。 爾時佛讚舍利弗言。善哉善哉。 nhĩ thời Phật tán Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝今則為隨順我行。舍利弗。 nhữ kim tức vi/vì/vị tùy thuận ngã hạnh/hành/hàng 。Xá-lợi-phất 。 一切眾生若於百世千世萬世百千萬世。一一世中盡其形壽。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã ư bách thế thiên thế vạn thế bách thiên vạn thế 。nhất nhất thế trung tận kỳ hình thọ 。 捨身皮肉骨髓筋脈奉上菩薩。 xả thân bì nhục cốt tủy cân mạch phụng thượng Bồ Tát 。 尚不能報如是菩薩百分千分百千億分乃至算數所不能知分中一 thượng bất năng báo như thị Bồ Tát bách phần thiên phần bách thiên ức phần nãi chí toán số sở bất năng trai phần trung nhất 分之恩。何以故。舍利弗。 phần chi ân 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 我觀一切人天大眾及阿修羅。無有能報是菩薩恩。 ngã quán nhất thiết nhân thiên Đại chúng cập A-tu-la 。vô hữu năng báo thị Bồ Tát ân 。 唯除善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心。 duy trừ Thiện nam tử thiện nữ nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 何以故。舍利弗。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 則為一切無量眾生之所受用。多所利益。舍利弗。如閻浮提出栴檀樹。 tức vi/vì/vị nhất thiết vô lượng chúng sanh chi sở thọ dụng 。đa sở lợi ích 。Xá-lợi-phất 。như Diêm-phù-đề xuất chiên đàn thụ/thọ 。 其芽生時能除一切嬰孩男女所有病苦。 kỳ nha sanh thời năng trừ nhất thiết anh hài nam nữ sở hữu bệnh khổ 。 其葉生時復能療治童男童女所有患苦。 kỳ diệp sanh thời phục năng liệu trì đồng nam đồng nữ sở hữu hoạn khổ 。 若樹增長枝葉扶踈能蔭涼時。 nhược/nhã thụ/thọ tăng trưởng chi diệp phù 踈năng ấm lương thời 。 眾生在中悉能除滅一切病苦。其花開敷能令人天成就快樂。 chúng sanh tại trung tất năng trừ diệt nhất thiết bệnh khổ 。kỳ hoa khai phu năng lệnh nhân thiên thành tựu khoái lạc 。 其果熟時有大光明遍照十方。 kỳ quả thục thời hữu Đại quang minh biến chiếu thập phương 。 若有眾生見已生念識其光明。即得除斷生老病死。 nhược hữu chúng sanh kiến dĩ sanh niệm thức kỳ quang minh 。tức đắc trừ đoạn sanh lão bệnh tử 。 及其壞時有諸眾生取其樹身。 cập kỳ hoại thời hữu chư chúng sanh thủ kỳ thụ thân 。 終不畏有貧窮之苦。若取枝葉還至家中。則無復有飢渴之患。 chung bất úy hữu bần cùng chi khổ 。nhược/nhã thủ chi diệp hoàn chí gia trung 。tức vô phục hữu cơ khát chi hoạn 。 舍利弗。是栴檀樹出現於世常益眾生。 Xá-lợi-phất 。thị chiên đàn thụ/thọ xuất hiện ư thế thường ích chúng sanh 。 無有不作利益之時。從芽生時。 vô hữu bất tác lợi ích chi thời 。tùng nha sanh thời 。 乃至取其枝葉還家。常為利益。舍利弗。 nãi chí thủ kỳ chi diệp hoàn gia 。thường vi/vì/vị lợi ích 。Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩亦復如是。初發阿耨多羅三藐三菩提心時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thời 。 以四攝法攝取眾生。既發心已其心常緣於三解脫。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。ký phát tâm dĩ kỳ tâm thường duyên ư tam giải thoát 。 何等為三。空無相願。樹增長者。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。không vô tướng nguyện 。thụ/thọ tăng Trưởng-giả 。 謂無生忍法。花開發者。謂已成就一切種智。 vị vô sanh nhẫn Pháp 。hoa khai phát giả 。vị dĩ thành tựu nhất thiết chủng trí 。 果實熟者。謂於如來入般涅槃。樹破壞者。 quả thật thục giả 。vị ư Như Lai nhập Bát Niết Bàn 。thụ/thọ phá hoại giả 。 謂涅槃已以神通力碎身舍利如葶藶子。 vị Niết-Bàn dĩ dĩ thần thông lực toái thân xá lợi như đình lịch tử 。 取其枝葉而還家者。謂於如來既涅槃已。 thủ kỳ chi diệp nhi hoàn gia giả 。vị ư Như Lai ký Niết-Bàn dĩ 。 收取舍利起諸塔廟。眾生入中衰惡消除。舍利弗。 thu thủ xá lợi khởi chư tháp miếu 。chúng sanh nhập trung suy ác tiêu trừ 。Xá-lợi-phất 。 是故當知善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提 thị cố đương tri Thiện nam tử thiện nữ nhân phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 心者。 tâm giả 。 有諸眾生於中所種一切善根則得畢報。何以故。舍利弗。 hữu chư chúng sanh ư trung sở chủng nhất thiết thiện căn tức đắc tất báo 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 則為欲令行佛種者共相紹繼。亦欲令彼聲聞緣覺無有斷絕。 tức vi/vì/vị dục lệnh hạnh/hành/hàng Phật chủng giả cộng tướng thiệu kế 。diệc dục lệnh bỉ Thanh văn Duyên giác vô hữu đoạn tuyệt 。 能與一切無量眾生人天快樂。 năng dữ nhất thiết vô lượng chúng sanh nhân thiên khoái lạc 。 及離煩惱無漏之樂。舍利弗。 cập ly phiền não vô lậu chi lạc/nhạc 。Xá-lợi-phất 。 若有能與一切眾生人天快樂。及離煩惱無漏之樂。 nhược hữu năng dữ nhất thiết chúng sanh nhân thiên khoái lạc 。cập ly phiền não vô lậu chi lạc/nhạc 。 如是之人可得說喻明其比不。舍利弗言。不也世尊世尊。 như thị chi nhân khả đắc thuyết dụ minh kỳ bỉ bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã Thế Tôn Thế Tôn 。 無有天人沙門婆羅門若魔若梵。 vô hữu Thiên Nhân sa môn Bà la môn nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 及餘一切無量之眾。或於一劫百劫千劫百千萬劫。 cập dư nhất thiết vô lượng chi chúng 。hoặc ư nhất kiếp bách kiếp thiên kiếp bách thiên vạn kiếp 。 乃至無量阿僧祇劫。能報菩薩發心之恩。舍利弗。 nãi chí vô lượng a-tăng-kì kiếp 。năng báo Bồ Tát phát tâm chi ân 。Xá-lợi-phất 。 以是故。善男子善女人欲得無上畢報施恩。 dĩ thị cố 。Thiện nam tử thiện nữ nhân dục đắc vô thượng tất báo thí ân 。 應發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人欲報過去諸佛恩者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục báo quá khứ chư Phật ân giả 。 亦當如是發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 diệc đương như thị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人欲報未來諸如來恩者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục báo vị lai chư Như Lai ân giả 。 亦當如是發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 diệc đương như thị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人欲報今現在十方諸佛恩者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục báo kim hiện tại thập phương chư Phật ân giả 。 亦當如是發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 diệc đương như thị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 唯有二人能報佛恩。何等為二。一者盡漏。 duy hữu nhị nhân năng báo Phật ân 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả tận lậu 。 二者發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。 nhị giả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。 是二種人善能供養諸佛如來。善報諸佛所有恩惠。 thị nhị chủng nhân thiện năng cúng dường chư Phật Như Lai 。thiện báo chư Phật sở hữu ân huệ 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  所說二種人  能供養諸佛  sở thuyết nhị chủng nhân   năng cúng dường chư Phật  所謂阿羅漢  菩薩摩訶薩  sở vị A-la-hán   Bồ-Tát Ma-ha-tát  是名曰二人  供養諸世尊  thị danh viết nhị nhân   cúng dường chư Thế Tôn  而於三界中  更無第三人  nhi ư tam giới trung   cánh vô đệ tam nhân  若有能平等  觀察一切法  nhược hữu năng bình đẳng   quan sát nhất thiết pháp  如是等人輩  是則名智者  như thị đẳng nhân bối   thị tắc danh trí giả  悉以妙五欲  可愛諸所須  tất dĩ diệu ngũ dục   khả ái chư sở tu  供養是菩薩  猶不報其恩  cúng dường thị Bồ Tát   do bất báo kỳ ân  若供養離愛  後身阿羅漢  nhược/nhã cúng dường ly ái   hậu thân A-la-hán  及發無上心  行於菩提者  cập phát vô thượng tâm   hạnh/hành/hàng ư Bồ-đề giả  是則為第一  無上之福田  thị tắc vi/vì/vị đệ nhất   vô thượng chi phước điền  天人及諸梵  各以已所愛  Thiên Nhân cập chư phạm   các dĩ dĩ sở ái  供養是菩薩  亦不報其恩  cúng dường thị Bồ Tát   diệc bất báo kỳ ân  如是二種人  其實無所須  như thị nhị chủng nhân   kỳ thật vô sở tu  雖得上供養  而心無貪著  tuy đắc thượng cung dưỡng   nhi tâm vô tham trước/trứ  以是因緣故  雖奉不能報  dĩ thị nhân duyên cố   tuy phụng bất năng báo  世間諸智者  若欲供養佛  thế gian chư trí giả   nhược/nhã dục cúng dường Phật  應發菩提心  修行於忍辱  ưng phát Bồ-đề tâm   tu hành ư nhẫn nhục  若欲作功德  數數無有量  nhược/nhã dục tác công đức   sát sát vô hữu lượng  當為菩提故  行於無上業  đương vi/vì/vị Bồ-đề cố   hạnh/hành/hàng ư vô thượng nghiệp  若欲得禪定  修四無量心  nhược/nhã dục đắc Thiền định   tu tứ vô lượng tâm  是人應精進  為於佛智慧  thị nhân ưng tinh tấn   vi/vì/vị ư Phật trí tuệ  欲得一切樂  消除諸苦惱  dục đắc nhất thiết lạc/nhạc   tiêu trừ chư khổ não  如是諸人等  應於佛法中  như thị chư nhân đẳng   ưng ư Phật Pháp trung  而生厚重欲  畢求無上道  nhi sanh hậu trọng dục   tất cầu vô thượng đạo  若欲得覲見  無量諸世尊  nhược/nhã dục đắc cận kiến   vô lượng chư Thế Tôn  應生恭敬心  深求正真道  ưng sanh cung kính tâm   thâm cầu chánh chân đạo  若欲從一界  至於無量界  nhược/nhã dục tùng nhất giới   chí ư vô lượng giới  應生勤精進  深欲於菩提  ưng sanh cần tinh tấn   thâm dục ư Bồ-đề  欲見過去佛  應生欲精進  dục kiến quá khứ Phật   ưng sanh dục tinh tấn  為於菩提故  善順而修學  vi/vì/vị ư Bồ-đề cố   thiện thuận nhi tu học  若欲得疾見  未來世諸佛  nhược/nhã dục đắc tật kiến   vị lai thế chư Phật  亦應為菩提  至心專修道  diệc ưng vi/vì/vị Bồ-đề   chí tâm chuyên tu đạo  若復欲得見  現在諸世尊  nhược phục dục đắc kiến   hiện tại chư Thế Tôn  亦應為菩提  生於善欲心  diệc ưng vi/vì/vị Bồ-đề   sanh ư thiện dục tâm  當知是等人  最上非凡下  đương tri thị đẳng nhân   tối thượng phi phàm hạ  若欲於眾生  普行慈心者  nhược/nhã dục ư chúng sanh   phổ hạnh/hành/hàng từ tâm giả  是人應勤進  速求無上道  thị nhân ưng cần tiến/tấn   tốc cầu vô thượng đạo  若欲令眾生  悉除諸苦惱  nhược/nhã dục lệnh chúng sanh   tất trừ chư khổ não  應學無上智  中間莫廢捨  ưng học vô thượng trí   trung gian mạc phế xả  若欲與眾生  一切諸快樂  nhược/nhã dục dữ chúng sanh   nhất thiết chư khoái lạc  智者為菩提  應發深善欲  trí giả vi/vì/vị Bồ-đề   ưng phát thâm thiện dục  若欲滅眾生  無量諸惡趣  nhược/nhã dục diệt chúng sanh   vô lượng chư ác thú  智者應攝取  畢竟菩提心  trí giả ưng nhiếp thủ   tất cánh Bồ-đề tâm  是人之所得  無量諸功德  thị nhân chi sở đắc   vô lượng chư công đức  一切無有人  能說其譬喻  nhất thiết vô hữu nhân   năng thuyết kỳ thí dụ  謂發菩提心  欲成無上道  vị phát Bồ-đề tâm   dục thành vô thượng đạo 爾時世尊說是偈已。大德舍利弗白佛言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kệ dĩ 。Đại Đức Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 世尊。今說此經得幾功德。 Thế Tôn 。kim thuyết thử Kinh đắc kỷ công đức 。 幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。佛告舍利弗。 kỷ sở chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝今不應問如是義。何以故。舍利弗。如來若說一切智事。 nhữ kim bất ưng vấn như thị nghĩa 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。Như Lai nhược/nhã thuyết nhất thiết trí sự 。 令多眾生生於疑惑。何以故。舍利弗。 lệnh đa chúng sanh sanh ư nghi hoặc 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 諸佛世尊有無量戒禪定智慧無邊神力。舍利弗。 chư Phật Thế tôn hữu vô lượng giới Thiền định trí tuệ vô biên thần lực 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。 ư ý vân hà 。 如來能說虛空邊際分界限齊可知可計可籌量不。不也世尊。何以故。世尊。 Như Lai năng thuyết hư không biên tế phần giới hạn tề khả tri khả kế khả trù lượng bất 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 虛空邊際無有人能已知今知當知。 hư không biên tế vô hữu nhân năng dĩ tri kim tri đương tri 。 佛告舍利弗。佛智亦爾。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。Phật trí diệc nhĩ 。 聲聞緣覺已不知今不知當不知。何以故。舍利弗。如來所有無上智慧。 Thanh văn Duyên giác dĩ bất tri kim bất tri đương bất tri 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。Như Lai sở hữu vô thượng trí tuệ 。 非諸聲聞緣覺境界所行處故。舍利弗言。 phi chư Thanh văn Duyên giác cảnh giới sở hạnh xứ/xử cố 。Xá-lợi-phất ngôn 。 是諸眾生甚為希有。善能分別無上菩提。 thị chư chúng sanh thậm vi/vì/vị hy hữu 。thiện năng phân biệt vô thượng Bồ-đề 。 而能發於阿耨多羅三藐三菩提心。佛告舍利弗。 nhi năng phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 如是如是如汝所說。是諸眾生甚為希有。 như thị như thị như nhữ sở thuyết 。thị chư chúng sanh thậm vi/vì/vị hy hữu 。 善能分別無上菩提。 thiện năng phân biệt vô thượng Bồ-đề 。 而能發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。於意云何。 nhi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 閻浮提中所有水陸空行眾生盡得人身。 Diêm-phù-đề trung sở hữu thủy lục không hạnh/hành/hàng chúng sanh tận đắc nhân thân 。 若有一人教是諸人令其安住五戒十善。舍利弗。於意云何。 nhược hữu nhất nhân giáo thị chư nhân lệnh kỳ an trụ ngũ giới Thập thiện 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 是人以此因緣得福多不。甚多世尊。 thị nhân dĩ thử nhân duyên đắc phước đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。 是人得福不可以譬喻為比。我今當說。 thị nhân đắc phước bất khả dĩ thí dụ vi/vì/vị bỉ 。ngã kim đương thuyết 。 若善男子善女人教一閻浮提所有眾生令其安住五戒 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh kỳ an trụ ngũ giới 十善所得功德。 Thập thiện sở đắc công đức 。 不如有人教誨一人令得信行。舍利弗。且置是事。若有善男子善女人。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc tín hạnh/hành/hàng 。Xá-lợi-phất 。thả trí thị sự 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得信行。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc tín hạnh/hành/hàng 。 不如有人教誨一人令得法行。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc Pháp hành 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得法行。不如有人教誨一人令得八人。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc Pháp hành 。bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc bát nhân 。 舍利弗。復置是事。若有善男子善女人。 Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得八人。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc bát nhân 。 不如有人教誨一人令得須陀洹果。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc Tu-đà-hoàn quả 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得須陀洹果。不如有人教誨一人令得斯陀含果。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc Tu-đà-hoàn quả 。bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc Tư đà hàm quả 。 舍利弗。復置是事。若有善男子善女人。 Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生得斯陀含果。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh đắc Tư đà hàm quả 。 不如有人教誨一人令得阿那含果。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc A-na-hàm quả 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生得阿那含果。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh đắc A-na-hàm quả 。 不如有人教誨一人得阿羅漢果。舍利弗。復置是事。若有善男子善女人。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân đắc A-la-hán quả 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得阿羅漢果。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc A-la-hán quả 。 不如有人教誨一人令得緣覺。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc duyên giác 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得緣覺。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc duyên giác 。 不如有人教誨一人令發阿耨多羅三藐三菩提心。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生發菩提心。不如有人教誨一人令得不退轉。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc Bất-thoái-chuyển 。 舍利弗。復置是事。若有善男子善女人。 Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生令得不退轉。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh lệnh đắc Bất-thoái-chuyển 。 不如有人教誨一人令得無生法忍。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân giáo hối nhất nhân lệnh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 教一閻浮提所有眾生得無生法忍。 giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 不如有人勸教一人令得速成無上智慧。舍利弗。復置是事。 bất như hữu nhân khuyến giáo nhất nhân lệnh đắc tốc thành vô thượng trí tuệ 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若有善男子善女人。教一閻浮提所有眾生。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。giáo nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh 。 令得速成無上智慧。不如有人精勤修集如是經典。 lệnh đắc tốc thành vô thượng trí tuệ 。bất như hữu nhân tinh cần tu tập như thị Kinh điển 。 何以故。是經能壞一切魔眾。能破諸陰不近諸界。 hà dĩ cố 。thị Kinh năng hoại nhất thiết ma chúng 。năng phá chư uẩn bất cận chư giới 。 分散諸入滅除煩惱。發白淨性除却累法。 phần tán chư nhập diệt trừ phiền não 。phát bạch tịnh tánh trừ khước luy Pháp 。 若能以是一切諸法勇王經典。 nhược/nhã năng dĩ thị nhất thiết chư pháp dũng Vương Kinh điển 。 為他眾生廣分別說。所得功德無量無邊不可稱說。 vi/vì/vị tha chúng sanh quảng phân biệt thuyết 。sở đắc công đức vô lượng vô biên bất khả xưng thuyết 。 舍利弗。置一閻浮提所有眾生。 Xá-lợi-phất 。trí nhất Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh 。 置四天下所有眾生。置小千世界所有眾生。 trí tứ thiên hạ sở hữu chúng sanh 。trí Tiểu Thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。 置中千世界所有眾生。置三千大千世界所有眾生。舍利弗。 trí Trung Thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。trí tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。Xá-lợi-phất 。 若於東南西北方四維上下如恒河沙等所有 nhược/nhã ư Đông Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ như hằng hà sa đẳng sở hữu 世界。其中眾生。若有色若無色。 thế giới 。kỳ trung chúng sanh 。nhược hữu sắc nhược/nhã vô sắc 。 有想無想。水陸虛空。卵生胎生濕生化生。 hữu tưởng vô tưởng 。thủy lục hư không 。noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 是諸眾生漸漸次第得成人身。若有善男子善女人。 thị chư chúng sanh tiệm tiệm thứ đệ đắc thành nhân thân 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 悉教爾所無量眾生。令得安住五戒十善。 tất giáo nhĩ sở vô lượng chúng sanh 。lệnh đắc an trụ ngũ giới Thập thiện 。 舍利弗。於意云何。是善男子善女人。 Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以是因緣得福多不。舍利弗言。甚多世尊。 dĩ thị nhân duyên đắc phước đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。 是人所得功德不可以譬喻為比。舍利弗。復置是事。 thị nhân sở đắc công đức bất khả dĩ thí dụ vi/vì/vị bỉ 。Xá-lợi-phất 。phục trí thị sự 。 若教十方如恒河沙世界眾生。 nhược/nhã giáo thập phương như Hằng hà sa thế giới chúng sanh 。 令得信行法行八人須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢 lệnh đắc tín hạnh/hành/hàng Pháp hành bát nhân Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán 果辟支佛道。 quả Bích Chi Phật đạo 。 發阿耨多羅三藐三菩提心不退轉無生法忍。速成無上一切智慧。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm Bất-thoái-chuyển Vô sanh Pháp nhẫn 。tốc thành vô thượng nhất thiết trí tuệ 。 不如有人以是一切法勇王經典。 bất như hữu nhân dĩ thị nhất thiết pháp dũng Vương Kinh điển 。 為他眾生分別廣說。所得功德。於前勸化。眾生功德。 vi/vì/vị tha chúng sanh phân biệt quảng thuyết 。sở đắc công đức 。ư tiền khuyến hóa 。chúng sanh công đức 。 最為殊勝最尊無上最妙最善最勝無過。 tối vi/vì/vị thù thắng tối tôn vô thượng tối diệu tối thiện tối thắng vô quá 。 無有比類無與等者。舍利弗。當知如是無上方便。 vô hữu bỉ loại vô dữ đẳng giả 。Xá-lợi-phất 。đương tri như thị vô thượng phương tiện 。 能令菩薩畢定修行於菩提道。何以故。舍利弗。 năng lệnh Bồ Tát tất định tu hành ư Bồ-đề đạo 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 若有菩薩聞一切法勇王經典。 nhược hữu Bồ Tát văn nhất thiết pháp dũng Vương Kinh điển 。 聞已即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 văn dĩ tức đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 當知是人能為眾生而作福田。無有等等無有比類。 đương tri thị nhân năng vi/vì/vị chúng sanh nhi tác phước điền 。vô hữu đẳng đẳng vô hữu bỉ loại 。 已得解脫到于彼岸。 dĩ đắc giải thoát đáo vu bỉ ngạn 。 清淨調柔寂滅涅槃為佛真子應受供養。是為勇健師子丈夫過出人天。 thanh tịnh điều nhu tịch diệt Niết-Bàn vi/vì/vị Phật chân tử ưng thọ cúng dường 。thị vi/vì/vị dũng kiện sư tử trượng phu quá/qua xuất nhân thiên 。 是人中龍。天中之天。 thị nhân trung long 。Thiên trung chi Thiên 。 是無所著是不繫縛是無罣礙。所作已辦成一切業。 thị vô sở trước thị bất hệ phược thị vô quái ngại 。sở tác dĩ biện thành nhất thiết nghiệp 。 是無量功德成就具足。爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 thị vô lượng công đức thành tựu cụ túc 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若發菩提心  畢竟到彼岸  nhược/nhã phát Bồ-đề tâm   tất cánh đáo bỉ ngạn  如是諸大人  心無有疑惑  như thị chư đại nhân   tâm vô hữu nghi hoặc  若施是等人  得福報無量  nhược/nhã thí thị đẳng nhân   đắc phước báo vô lượng  欲得如是福  當發菩提心  dục đắc như thị phước   đương phát Bồ-đề tâm  既發菩提心  所得福德聚  ký phát Bồ-đề tâm   sở đắc phước đức tụ  欲稱其少分  不可得計量  dục xưng kỳ thiểu phần   bất khả đắc kế lượng  教無量世界  所有諸眾生  giáo vô lượng thế giới   sở hữu chư chúng sanh  悉令住五戒  乃至轉增上  tất lệnh trụ/trú ngũ giới   nãi chí chuyển tăng thượng  雖作如是教  不如發菩提  tuy tác như thị giáo   bất như phát Bồ-đề  其餘更無等  唯除解是經  kỳ dư cánh vô đẳng   duy trừ giải thị Kinh  若學是經典  即是良福田  nhược/nhã học thị Kinh điển   tức thị lương phước điền  應受人天供  寂滅善調伏  ưng thọ/thụ nhân Thiên cung   tịch diệt thiện điều phục  若聽是經典  即是佛真子  nhược/nhã thính thị Kinh điển   tức thị Phật chân tử  亦名勤精進  寂靜到彼岸  diệc danh cần tinh tấn   tịch tĩnh đáo bỉ ngạn  是天龍師子  故名為大人  thị Thiên Long sư tử   cố danh vi đại nhân  亦是天中天  眾生之最尊  diệc thị thiên trung thiên   chúng sanh chi tối tôn  若有能宣說  如是妙經典  nhược hữu năng tuyên thuyết   như thị diệu Kinh điển  是則得名為  人中之無上  thị tắc đắc danh vi   nhân trung chi vô thượng 佛說偈已。大德舍利弗白佛言。世尊。 Phật thuyết kệ dĩ 。Đại Đức Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 未曾有也。世尊。於今一切法勇王經中。 vị tằng hữu dã 。Thế Tôn 。ư kim nhất thiết pháp dũng Vương Kinh trung 。 略說菩薩所有教誨。世尊。 lược thuyết Bồ Tát sở hữu giáo hối 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩雖於無量阿僧祇劫奉修菩薩所應之行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy ư vô lượng a-tăng-kì kiếp phụng tu Bồ Tát sở ưng chi hạnh/hành/hàng 。 猶難得成無上菩提。世尊。 do nan đắc thành vô thượng Bồ-đề 。Thế Tôn 。 而今於此經中說無上道則為不難。世尊。是諸眾生快得善利第一之利世尊。 nhi kim ư thử Kinh trung thuyết vô thượng đạo tức vi/vì/vị bất nạn/nan 。Thế Tôn 。thị chư chúng sanh khoái đắc thiện lợi đệ nhất chi lợi Thế Tôn 。 若有眾生得聞是經。讀誦通利為他廣說。 nhược hữu chúng sanh đắc văn thị Kinh 。độc tụng thông lợi vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 當知是人則為已向阿耨多羅三藐三菩提。 đương tri thị nhân tức vi/vì/vị dĩ hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 世尊。善哉善哉。是妙經典。 Thế Tôn 。Thiện tai thiện tai 。thị diệu Kinh điển 。 惟願如來復垂重說。何以故。如我解佛所說義理。 duy nguyện Như Lai phục thùy trọng thuyết 。hà dĩ cố 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa lý 。 若過去諸佛所說經法。是經於中最為殊勝。 nhược/nhã quá khứ chư Phật sở thuyết Kinh Pháp 。thị Kinh ư trung tối vi/vì/vị thù thắng 。 未來諸佛所說經法。是經於中亦為最勝。 vị lai chư Phật sở thuyết Kinh Pháp 。thị Kinh ư trung diệc vi/vì/vị tối thắng 。 若現在十方諸佛所轉無上法輪。是經於中亦為殊勝。 nhược/nhã hiện tại thập phương chư Phật sở chuyển vô thượng pháp luân 。thị Kinh ư trung diệc vi/vì/vị thù thắng 。 世尊。我亦曾說無量經典及其文字。 Thế Tôn 。ngã diệc tằng thuyết vô lượng Kinh điển cập kỳ văn tự 。 亦從如來聞無量經及其義味。未曾得聞如是經典。 diệc tùng Như Lai văn vô lượng Kinh cập kỳ nghĩa vị 。vị tằng đắc văn như thị Kinh điển 。 善哉世尊。惟願哀愍數數廣說如是經典。 Thiện tai Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn sát sát quảng thuyết như thị Kinh điển 。 佛告舍利弗。如是之義如來自知。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。như thị chi nghĩa Như Lai tự tri 。 隨有眾生生信解心。我於爾時當為廣說而攝取之。舍利弗。 tùy hữu chúng sanh sanh tín giải tâm 。ngã ư nhĩ thời đương vi/vì/vị quảng thuyết nhi nhiếp thủ chi 。Xá-lợi-phất 。 如此皆是如來所知。 như thử giai thị Như Lai sở tri 。 非是聲聞辟支佛等所能及逮。舍利弗。我今說是微妙經典。 phi thị Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở năng cập đãi 。Xá-lợi-phất 。ngã kim thuyết thị vi diệu Kinh điển 。 八萬四千梵天與人。 bát vạn tứ thiên phạm thiên dữ nhân 。 三十六億欲界諸天未發阿耨多羅三藐三菩提心者。今悉發心。 tam thập lục ức dục giới chư Thiên vị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。kim tất phát tâm 。 三十億諸天得無生忍法。 tam thập ức chư Thiên đắc vô sanh nhẫn Pháp 。 因地諸天諸龍鬼神無量無數未發阿耨多羅三藐三菩提心今悉發心。 nhân địa chư Thiên chư long quỷ thần vô lượng vô số vị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm kim tất phát tâm 。 舍利弗。我見如是利益義故。 Xá-lợi-phất 。ngã kiến như thị lợi ích nghĩa cố 。 時時廣說如是經典。 thời thời quảng thuyết như thị Kinh điển 。 爾時會中有無量百千眾生比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhĩ thời hội trung hữu vô lượng bách thiên chúng sanh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 合掌長跪瞻仰如來目不曾眴。爾時如來熙怡而笑。 hợp chưởng trường/trưởng quỵ chiêm ngưỡng Như Lai mục bất tằng huyễn 。nhĩ thời Như Lai 熙di nhi tiếu 。 諸佛常法不以無緣而微笑也。既微笑已。 chư Phật thường Pháp bất dĩ vô duyên nhi vi tiếu dã 。ký vi tiếu dĩ 。 從其面門放種種光青黃赤白紫頗梨色。 tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang thanh hoàng xích bạch tử pha-lê sắc 。 照于無量無邊世界上至梵天。繞身三匝從頂而入。 chiếu vu vô lượng vô biên thế giới thượng chí phạm thiên 。nhiễu thân tam tạp/táp tùng đảnh/đính nhi nhập 。 爾時大德舍利弗即從坐起。偏袒右肩右膝著地。 nhĩ thời Đại Đức Xá-lợi-phất tức tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 長跪合掌白佛言。世尊。諸佛不以無因緣笑。世尊。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư Phật bất dĩ vô nhân duyên tiếu 。Thế Tôn 。 今者有何因緣而微笑也。佛告舍利弗。 kim giả hữu hà nhân duyên nhi vi tiếu dã 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝今見此無量無數百千眾生。 nhữ kim kiến thử vô lượng vô số bách thiên chúng sanh 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。向我合掌侍立瞻仰目不眴不。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。hướng ngã hợp chưởng thị lập chiêm ngưỡng mục bất huyễn bất 。 已見世尊。佛告舍利弗。 dĩ kiến Thế Tôn 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 是諸大眾願樂欲聞菩薩所修無上之行。舍利弗。 thị chư Đại chúng nguyện lạc/nhạc dục văn Bồ Tát sở tu vô thượng chi hạnh/hành/hàng 。Xá-lợi-phất 。 如來隨知一切眾生所念所行。是故我今當為說之。舍利弗。 Như Lai tùy tri nhất thiết chúng sanh sở niệm sở hạnh 。thị cố ngã kim đương vi/vì/vị thuyết chi 。Xá-lợi-phất 。 若人不見過去現在未來世心。 nhược/nhã nhân bất kiến quá khứ hiện tại vị lai thế tâm 。 是則名為菩薩之行。復次舍利弗。若復不見諸陰性想。 thị tắc danh vi Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược phục bất kiến chư uẩn tánh tưởng 。 不貪諸界不著諸入。舍利弗。 bất tham chư giới bất trước chư nhập 。Xá-lợi-phất 。 是名菩薩所行之法。是則如來正覺所說說。 thị danh Bồ Tát sở hạnh chi Pháp 。thị tắc Như Lai chánh giác sở thuyết thuyết 。 是菩薩所行法已。三千大千佛之世界六種震動。 thị Bồ Tát sở hạnh Pháp dĩ 。tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới lục chủng chấn động 。 爾時波旬及其眷屬。處在魔宮驚怖戰慄尋即落地。 nhĩ thời Ba-tuần cập kỳ quyến thuộc 。xứ/xử tại ma cung kinh phố chiến lật tầm tức lạc địa 。 各於佛前而說。偈言。 các ư Phật tiền nhi thuyết 。kệ ngôn 。  我及眷屬等  今者悉破壞  ngã cập quyến thuộc đẳng   kim giả tất phá hoại  一切皆落地  無有能還者  nhất thiết giai lạc địa   vô hữu năng hoàn giả  若佛演說此  經典無遺餘  nhược/nhã Phật diễn thuyết thử   Kinh điển vô di dư  能破煩惱魔  陰魔及死魔  năng phá phiền não ma   uẩn ma cập tử ma  令其勢力喪  一切無有殘  lệnh kỳ thế lực tang   nhất thiết vô hữu tàn  以聞諸法空  魔力遂羸損  dĩ văn chư pháp không   ma lực toại luy tổn  得於無我智  死魔則退散  đắc ư vô ngã trí   tử ma tức thoái tán  悟法性空故  更不受後生  ngộ Pháp tánh không cố   cánh bất thọ/thụ hậu sanh 爾時波旬。復說偈言。 nhĩ thời Ba-tuần 。phục thuyết kệ ngôn 。  善哉勤精進  無上之大龍  Thiện tai cần tinh tấn   vô thượng chi Đại long  我今與眷屬  悉受無量苦  ngã kim dữ quyến thuộc   tất thọ/thụ vô lượng khổ  惟願慈哀顏  矜愍見慰喻  duy nguyện từ ai nhan   căng mẫn kiến úy dụ  令我緣是因  不入於死門  lệnh ngã duyên thị nhân   bất nhập ư tử môn 爾時如來即為波旬。而說偈言。 nhĩ thời Như Lai tức vi/vì/vị Ba-tuần 。nhi thuyết kệ ngôn 。  波旬汝眷屬  若欲脫死門  Ba-tuần nhữ quyến thuộc   nhược/nhã dục thoát tử môn  應於此經典  深生信淨心  ưng ư thử Kinh điển   thâm sanh tín tịnh tâm  一切世間中  少有能信者  nhất thiết thế gian trung   thiểu hữu năng tín giả  是故汝今應  信受奉行之  thị cố nhữ kim ưng   tín thọ phụng hành chi 爾時波旬聞是偈已。歡喜踊躍忽然不現。 nhĩ thời Ba-tuần văn thị kệ dĩ 。hoan hỉ dũng dược hốt nhiên bất hiện 。 佛說經已。大德舍利弗及所問比丘。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Đại Đức Xá-lợi-phất cập sở vấn Tỳ-kheo 。 并餘比丘比丘尼優婆塞優婆夷一切大眾。 tinh dư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di nhất thiết Đại chúng 。 天龍鬼神人非人等。聞佛所說莫不歡喜。讚言善哉。 Thiên Long quỷ thần nhân phi nhân đẳng 。văn Phật sở thuyết mạc bất hoan hỉ 。tán ngôn Thiện tai 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。 佛說諸法勇王經 Phật thuyết chư Pháp dũng Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:01:09 2008 ============================================================